Перевод "shipping and handling" на русский
Произношение shipping and handling (шипин анд хандлин) :
ʃˈɪpɪŋ and hˈandlɪŋ
шипин анд хандлин транскрипция – 33 результата перевода
I work with Jews, they Jew me all day long so I can say it.
Ok, um there's shipping and handling
No. 14 grand, work it out Chester.
Я работаю с евреями, они меня обманывают целыми днями, так что я могу так говорить.
Хорошо, еще доставка и упаковка...
Нет, четырнадцать штук. Ты справишься.
Скопировать
You request the main selection at the retail price by doing nothing.
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling.
You're about to receive... I can't afford a new record every month!
Вы по умолчанию запросили подборку по розничной цене.
Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
— Скоро вам пришлют... — Я не в состоянии каждый месяц покупать пластинку.
Скопировать
I walked into the meeting assuming I'd be tasked with a huge score.
Shipping and Handling.
You know, you have to admit, the stamp is a pretty exhilarating mission.
Я шел на встречу, предполагая, что мне поручат значительную задачу.
А вместо этого ты курьером работаешь.
Знаешь, ты должен согласиться, что марка - достаточно неплохая освежающая миссия.
Скопировать
I work with Jews, they Jew me all day long so I can say it.
Ok, um there's shipping and handling
No. 14 grand, work it out Chester.
Я работаю с евреями, они меня обманывают целыми днями, так что я могу так говорить.
Хорошо, еще доставка и упаковка...
Нет, четырнадцать штук. Ты справишься.
Скопировать
You request the main selection at the retail price by doing nothing.
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling.
You're about to receive... I can't afford a new record every month!
Вы по умолчанию запросили подборку по розничной цене.
Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
— Скоро вам пришлют... — Я не в состоянии каждый месяц покупать пластинку.
Скопировать
As a matter of fact, I'm back with julius now.
I'm handling shipping and receiving for him.
I have a purchase orderthat... we sent in a couple of days ago. It's number 3765.
Я вернулся к Джулиусу в фирму.
Занимаюсь приёмом и закупками.
Мы тут пару дней назад послали заказ на поставку, сейчас, номер 37-45.
Скопировать
I walked into the meeting assuming I'd be tasked with a huge score.
Shipping and Handling.
You know, you have to admit, the stamp is a pretty exhilarating mission.
Я шел на встречу, предполагая, что мне поручат значительную задачу.
А вместо этого ты курьером работаешь.
Знаешь, ты должен согласиться, что марка - достаточно неплохая освежающая миссия.
Скопировать
Yeah, Abel Mindler...
he was a truck driver, and Van Hess worked at the port authority handling all incoming shipping at that
So you're thinking smuggling, right?
Да, Абель Миндлер...
Он был водителем грузовика, и Ван Хэсс работал в управлении порта, следя за всеми поставками самолетов в этом аэропорту, так что...
Так вы думаете, что здесь контрабанда?
Скопировать
I don't know.
This lawyer, he's handling, like, 10 different cases, and he just doesn't want to see the inside of a
I don't know.
Я не знаю.
Эти законники, они намухлюют тебе десяток каких хочешь улик, а он просто не хочет видеть зал суда.
Я не знаю.
Скопировать
-No, man. Just the old touts.
And they ain't handling no money, no vials.
You all been going in and out of the vacants?
Только старики что стоят на шухере.
И через них не проходят ни деньги, ни пузырьки.
Вы обходите пустые дома?
Скопировать
I can help your friend.
Then there's the discrepancy between the purchasing and shipping records.
Stop.
Я могу помочь твоему другу.
И ещё, есть несоответствие между записями о закупке и перевозке.
Стоп.
Скопировать
Very funny.
I been handling' cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres
This ain't no ornament.
Очень смешно.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Я не хвастаю, просто я и впрямь хорош.
Скопировать
And they will sell their lives dearly.
Topmen, your handling of the sheets to be lubberly and un-navylike, until the signal to spill the wind
This will bring us almost to a complete stop.
Они будут сражаться до последнего.
Марсовые, обращайтесь с парусами неуклюже и не по-морски, пока не получите сигнал обезветрить парус.
От этого мы почти остановимся.
Скопировать
The Red Brigades sent another letter claiming responsibility to "ll corriere della Sera" in Rome.
Judge Caccia was handling several terrorism cases, as well as cases related to drug runners and the mafia
Can I take this? Good morning.
Сегодня утром также пришло ещё одно требование в редакцию римской "Каррьеры делла серы"
Прокурор вёл несколько дел по терроризму, наркотикам и мафии
Добрый день, могу я взять вот эту?
Скопировать
Her smile at the time was simply...
However, while she was riding in a carriage, shipping her blue roses to the city she fell down along
But they say that this Karin is attacking the villagers. There's no way that could be.
Как она улыбалась тогда...
Она везла эти голубые розы в город... По дороге повозка сорвалась с обрыва, и Карин погибла...
Но почему люди говорят, что Карин нападает на местных жителей?
Скопировать
They stay out of the computer for good.
And the pink one, like the can full of dead girls... they're all from the same shipping line, Talco..
You went at him already, right?
Они пропали из компьютера навсегда.
Те, что розовые, как тот, где были мёртвые девушки... перевозились одной и той же судоходной компанией, Талко... и во всех случаях один и тот же учётчик, томас Пакуса... проходит у нас как лошадиное лицо, он их обслуживал.
Мы уже наезжали на него, верно?
Скопировать
Well, it's on your two cars, the LaSalle and the Plymouth.
We've been handling this insurance for Mr.
That's a honey of an anklet you're wearing, Mrs. Dietrichson.
Это касается ваших машин — Мустанга и Плимута.
Ваш муж страхуется у нас 3 года. Мы надеемся, что он продлит полисы.
Милый у вас браслет, миссис Дитрихсон.
Скопировать
Oh, Danny.
I'll be the greatest shipping clerk you ever saw, and I'll like it too.
Because you don't get what you want doesn't mean it's no good.
О, Дэнни.
Я стану величайшим клерком по отправке грузов и, я знаю, мне это понравится.
Отсутствие того, чего ты хочешь, не означает, что это плохо.
Скопировать
After all, this isn't a Boy Scout camp.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
For my dough, we're on the ball.
Всё-таки, мы не в лагере бойскаутов.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
Я считаю, что все мы на высоте.
Скопировать
You're the most trusted man among all the bailiffs.
The minister insisted that I visit and study the methods you use in the handling of your people.
Please, I do not deserve such praise.
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство... и обращаетесь с подчинёнными.
О небо! Я едва ли заслуживаю такую похвалу.
Скопировать
You're like an impresario.
You're handling Pavlova and you want her to dance just for you?
It's a God-given talent. It was meant to be shared with the public.
Ты как импресарио.
У тебя на руках Павлова и ты хочешь чтобы она танцевала только для тебя. Это божественный талант.
И он предназначен для того, чтобы им делиться.
Скопировать
We think they're putting her on a cargo ship. Not sure.
We're looking over the manifests and shipping routes.
She isn't cargo, Lizzy. She's contraband.
Думаем, они посадили её в грузовой корабль.
Мы просматриваем накладные, расписания и маршруты перевозок.
Она не груз, Лиззи, а контрабанда.
Скопировать
If Captain Grant's anywhere at all, he's in Australia.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
Use the head, milord.
Если капитан Грант жив, он в Австралии.
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
Поработайте головой, милорд.
Скопировать
Yeah, they say there's no end to what a good salesman can make out there.
What with the shipping trade and all.
Did you ever hear that, Mr Stride?
Да, говорят, нет такого места, куда бы еще не добрался хороший торговец.
Едут одни со своим товаром, и все.
Вы когда-нибудь слышали об этом, мистер Страйд?
Скопировать
I propose a six week formation training course including:
Shooting with live ammunition, knives, handling explosives, 17 methods of strangulation and neutral poisonings
Alas, you cannot socialise.
Предлагаю вам полуторамесячную стажировку,.. ...которая будет заключаться в следующем:..
...стрельба боевыми патронами, холодное оружие,.. ...работа со взрывчатыми веществами,.. ...1 7 способов удушения и отравления без следов.
К сожалению, социальное страхование на период обучения не предусмотрено.
Скопировать
SO, YOU BOYS NEED ANY HELP OUT HERE?
OUR LIABILITY INSURANCE FORBIDS ANYONE BUT US HANDLING THE TOOLS AND EQUIPMENT,.
BOY,I COULD GO FOR A BEER RIGHT NOW.
Вам нужна помощь?
В соответствии с правилами, указанными в страховке, мы должны сами переносить свой рабочий инвентарь... но все равно спасибо.
Я бы сейчас пивка выпил.
Скопировать
- Well, why didn't you ask?
You might've said no, and I have a hard time handling rejections.
We're gainin' on 'em.
А чего же не попросила?
А вдруг бы ты отказал? А я очень плохо переношу, когда мне отказывают.
Мы его догоняем.
Скопировать
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels.
The Dutch East India Company was a combined governmental and commercial enterprise which sent shipping
Such voyages were the life's blood of the republic.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
Голландская Ост-Индская компания была коммерческой и государственной организацией, которая отправляла корабли в отдаленные уголки планеты за редкими товарами и с выгодой перепродавала их в Европе.
От этих рейсов зависела жизнь республики.
Скопировать
- [ Brakes Squeal ] - Bart Simpson, I know you cut school yesterday.
And as soon as I can prove it, I'm shipping you off... to the Christian Military Reform School.
What he said.
Барт Симпсон, я знаю, что вчера ты прогуливал школу.
И как только я смогу это доказать, ты отправишься в военное исправительное училище.
Такие дела. Понятно.
Скопировать
Hey, what happened to my stereo?
Now it looks like it was broken during shipping and I insured it for $400.
You were supposed to get me a refund.
Эй, что случилось с магнитофоном?
Теперь похоже на то что он был поврежден при пересылке a я застраховал его на $400.
Но ты собирался вернуть деньги.
Скопировать
We've just been with my father.
We filed for divorce before Philip left... and of course, father is handling it.
The most expensive... legal advice in the country.
Мы только что были с моим отцом.
Мы подали на развод перед тем, как Philip уехал... и конечно же отец занимается разводом.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
Скопировать
Goddamn savages.
And besides, about handling' that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
Here you go.
Чёртовь?
дикари. И кроме того, все в этом городе готовь? слушаться Вас...
Держи.
Скопировать
Jack doesn't want to be a docker again.
Wouldn't just be loading and unloading, he could organise the entire shipping operation between Chepstow
And how would we manage here without him?
Джек не хочет быть снова докером.
Это будет не только загрузка и погрузка - он может руководить всей транспортной операцией между Чипстоу и Глостером.
И как мы управимся тут без него?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shipping and handling (шипин анд хандлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shipping and handling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шипин анд хандлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение